Copyright@ Beijing International Short Film Festival / 北京国际短片联展 / BISFF2019

Astro 星辰

Special SELECTION
特别策划

星辰

Astro

Astro 星辰单元作为BISFF今年新增设的单元,是为活跃在当代影像领域,具有特别成就或杰出贡献的影人和艺术家而设置的展映单元。本单元聚焦于个人创作者、创作团体与艺术潮流,重新发现和梳理重要影像作者的创作历程。曾参与第57届威尼斯双年展(2017)、曾荣获Documenta Madrid 2018评审团奖等的当代艺术家周滔为本年度“星辰”单元的特约艺术家。

​“星辰”  Astro 第一组 Astro-1   86min 

1234 

1234

中国 China/2008/03:33

拍摄了上海、深圳等城市40余家店铺等单位的员工晨会,并将这些记录影像依据其口令节奏进行整体剪辑和编排。在现代企业管理最具效率模式的表象下,来自市场和效益内核的刺激,集体方式的表象与动机也在随之演化。作品探讨一种群体集结所促成的视觉形态的“风格化”。

Recorded morning staff meetings in over fifty shops and companies in Shanghai and Shenzhen. The video materials were edited based on the rhythms of the corporate songs (or chants) of these companies. The efficiency-driven management strategies of modern companies have formatted the visual stylization of the collectiveness. Fundamentally, the clues and understandings of body and movement could always be found in various specific social structures and scenarios.

潮 

Tide

中国 China/2008/13:45

拍摄我在珠海一个海岛水边的废弃军事碉堡内呆上一天(历史上是香港的一个防御工事)。 随着潮涨我逐渐隐入海水中,退潮时又逐渐露于陆地。一个对于历史性空间的中心体验,我 会体会到什么呢?也许只是时间的运动和它的气味而已。

I spent one day in an abandoned fortification hut alongside the sea beach of Zhuhai, which was used historically as a defensive position of Hong Kong. As the tide floods, my body was hidden into the seawater gradually and then exposed to the ground when the tide out. What can I feel from the re-experience of the historical space? Maybe just the movement of time and tinge of it.

南石头

South Stone

中国 China/2011/24:00

我们在南石头地区驻地了将近一年的时间,这个被新城市包围近乎遗弃的村落,有着简朴独立的生活系统,特有的节奏与韵律。在这里发生的即时影像,即时写作和行为练习,让偶然的一切重新产生了线索。在这条新的时间路径上,我们成为了种植剧情的人。随机时刻,即时动作练习,及即时剧本对于新地域的想象,构建了这个影像项目的叙述序列。

Ju and I have resided for nearly a whole year in the area of South Stone, of which appeared to be a distant village completely abandoned by the city, yet maintaining its very own independent system of living. Our perceptive consciousnesses were re-ignited (by the situation of South Stone are), our activities here made happening of improvised scripts, of images, and of body exercises, on the new time path, we are to be the man who plants scenarios.

寻找地热

Collector

中国 China/2012/20:00

找寻地热,我想这首先是个影像时间旅程的隐喻,如同盲人摸大象,各种方法的影像镜头的 视觉背后是对大象型体的触摸,来构建想象中的型体。地热,当然也是这个旅程中逐渐形成的一种现实感的描述。

 

The project Collector, first of all, is a metaphor of the experimental video-making journey. It's like a group of blind people trying to feel the shape of an elephant. The variety of approaches to handle camera lens,in a sense, can be seen as a way to feel the shape of an elephant. As a result, a shape living in imagination is constructed. Goethermal heat is a description of reality that gradually comes into being during this journey.

​“星辰”  Astro 第二组 Astro-2   88min 

鸡同鸭讲,猪同狗说 

Chicken speaks to Duck, Pig speaks to Dog

中国 China/2005/06:00

这个录像计划是和城市边郊村里的几位农民合作,他们都有一些共同的特点,都有饲养家畜的经验,并且非常擅长模拟家畜动物的叫声,邀请他们来到城市,在类似公园的绿色场所进行声音和行为表演。

This video was partly realized in the countrysidem cooperatively with several suburban peasants all of whom share one common feature: they all have raised poultry and are good at poultry voice mimicking. I invited them to the city to show their  voice mimicking in park-like green areas. Through the generated experience of the perception of domestic animals such as poultry, this work tries to reflect upon the strange changes in the distance between Chinese urban and rural areas.

互助练习 

 Mutual Exercise

中国 China/2009/11:00

我和另一个人,以互助移动的方法来演习各种日常动作。沿着社区街道各种物体和空间,不 作任何排演的前提下,相互摆设和即兴处理对方的身体,来逐渐前行。时而静止和时而互助 移动的过程,看起来更像在一个剧场和一个现实空间之前来回穿梭。

Mutual exercise is some pratices and experiences in a mutal way between my friend and me in the public space. We provide each with our bodies to move forward mutually and to rehears different kinds if common actions according to the unostentatious and interesting scenes and objects. When we are still, it seems that we were just as all the those ordinary people around.

纽约时光

Time in New York

中国 China/2009/09:22

我用线团系在身上,记录我在纽约公寓里每日的活动轨迹。这些绳子日复一日地留下我在卧室客厅厨房卫浴间之间穿行线索,时间的绳子也不断地改变我穿行的动作,逐渐连基本的移动都变得困难起来。无聊的时间很多,而这样看来自己的一举一动看起来都像个工作,也成为是一种自我需要。我希望以这个方法来测试我对纽约的适应程度。

I carried a roll of thread with me to document the traces of my everyday activities when I lived in the apartement in New York. Day after day, the thread became the evident of my mouvement around bedroom; living room, kitchen and bathroom: while at the same time, this thread of time has changed constantly the way I moved across the space, till a point that even the most basic motion became very difficult. There is plenty of time with boredom.In this way, every single movement I make seems like a work, and became an ego need. There are often a few seconds that I forget where I am when I wake up. Through this way I want to test how I adapt to living in New York.

现实之后

 After Reality

中国 China/2013/14:20

我想《现实之后》是开始于一种感觉,人们在郊外,城镇之间大片荒废区域种植蔬菜和树苗, 混杂在野草灌木之间,在城际高架桥之下,疯狂生长的藤蔓铺天盖地的将树枝废墙乃至大地紧紧包裹,一群龙舟选手在几乎被整片植被覆盖的小河中每天开始它们的体能训练。而我们在等待那些潜伏的,难以察觉的,奇异的时间征兆的同时,偶尔的即兴动作表演也随之嵌入和混合在龙舟选手们的身体训练中。

凡洞

The Worldly Cave

中国 China/2017/48:00

广东韶关凡洞,这里的客家人已经全部迁离了他们的世代居住之地。在新的发展蓝图实施之前,这片土地上的所有村落很快被重新覆盖而成连绵的土丘。空地上,囤积着低价倒卖往东南亚的大批的二手机器,地产考察团三五成群地讨论着潜在的地价。绕过大片土丘和洼地,两座更高的土峰之间,猎人们修筑起避风坑,并架起了空中的捕鸟网,他们将一直野蜂绑在透明的细线上引路,来寻找隐藏在土缝中的野蜂窝。渔人们居然在联通着地下水的泥洼地内发现了鱼源。云层中的巨型钢经混凝土洞穴中的男女还在絮叨着午餐时的牛蛙。