BISFF Correspondence 通信计划
为了跨越种种障碍，开辟更多交流空间，我们设置了“BISFF Correspondence 通信计划”，对部分国际单元的参展作者进行系列访谈，这些访谈将在作品放映后发布在联展各个媒体平台。
Germany｜German | 0:05:34｜2022
Q：What is the connection between your films (contents/objectives/approach) and your experience with photography?
A：In Matthias Müller's seminar "Faces" at the Academy of Media Arts Cologne we approached the different representations of human faces in moving images and I became curious to explore the subject artistically. My parents are both graduated photo engineers and my childhood consisted of an early approach to photography. Sometimes I took photos myself, more often I was the subject of the image. I liked to be to be photographed, but my little brother always resisted from a certain age.
At the time IMAGE ME was created, I asked myself what this relationship to our images was all about. How much an image of one self can mean to that person. How vulnerable we are with the pictures of our faces. What we like to show and what not.
Q：Is the act of the two subjects in this film spontaneous or designed?
A：Somewhat both. I wanted to work with the faces that are close to me, so it was clear that I will film and photograph the face of my partner Gesa Kolb and myself. We shot the film during a time of lockdown and COVID19 restrictions in spring 2021 and I turned the living room into a photo studio with a black paper backdrop. So the setting and the actors were chosen by design, but the way we captured us was by spontaneously trying different forms.
When Gesa and I experimented on how to take the pictures, we first took the photos with the aim to somehow transfer most of each ones face on film, as if the photos are scanning the face, while also exposing a certain profanity of the process. Then we re-enacted the image-taking while filming.
Q：What is the role of the photographer in this process?(as the other/spectator/interlocutor?)
A：The hand that takes the photos has no clear role. It could be a counterpart, but also oneself.
Q：What’s the meaning of rotation in this film? And why does it move around some “own axis”? In this film, face was equated with the photographic image, what is the relationship between reality and imagination under this depiction?
A：When 35mm photographic film is exposed, the material first lies in the film canister in its rolled-up state, then it briefly flattens once when it is exposed and then it lies again in rolled form. This beeing-turned-around-itself was to me a strong allegory for our relationship to the pictures of us. How much the self-understanding of us is shaped by the images of our faces, and how much we depend on it, when posting the images of our face on Instagram or in a job application.
But at the same time our own face is something very abstract to ourselves, as we just cannot see it with support of a camera or a mirror. Personally, I sometimes wonder who I am looking at in the mirror. The face is for me also a surface, as the medium film, that projects something from another layer. While the film captures reflections of the physical world, the face captures reflections our inner world.
Q：How did you come up with the idea of TURN (or Turn-captured-look-exposed-turn-exposed-look-captured as the structure of your film)?
A：The text in the film was added during the montage. I liked to have intertitles as if the film was shot in the years of early cinema. At the time of Béla Balázs, Walter Benjamin and Dziga Vertov the intertitles as well as the scientific texts carry so much overstatement and exaggeration in it, as if the filmmakers and thinkers where overwelmed by their own ideas. Somehow the equation of IMAGE ME could stem from that time. I played with the text to find a poem that emphizies the mechanics of image taking while leaving space for ambiguity.
影片中的文字是在蒙太奇过程中添加的。我喜欢有字幕，就好像这部电影是在早期电影年代拍摄的。在贝拉·巴拉兹（Béla Balázs）、瓦尔特·本雅明（Walter Benjamin）和吉加·维尔托夫（Dziga Vertov）的时代，中间标题和科学文本都有如此多的夸张和夸张，就好像电影制作人和思想家被自己的想法淹没了。《IMAGE ME》的模式可能很大程度上源于那个时代。我在考虑这些文本的过程中似乎找到了一首能够强调图像拍摄机制的“诗”，（这些文本）同时也留下了一些想象和解读的空间。