BISFF Correspondence 通信计划
为了跨越种种障碍,开辟更多交流空间,我们设置了“BISFF Correspondence 通信计划”,对部分国际单元的参展作者进行系列访谈,这些访谈将在作品放映后发布在联展各个媒体平台。
Cocina Aural|Aural Cuisine|听觉厨房
Isidro Sánchez
Spain|Spanish; Castilian|0:19:16|2022
World Premiere
Q&A
Director导演:Isidro Sánchez
Interviewer&translator采访、翻译:张振娇
Q:How did you start observing people with visual disabilities? How does it relate to your own experience?
您为什么会关注视障人士?这与您自己的经历有何关联?
A:Aural Cuisine was an on-going art and social project. This project invited a group of people with visual disabilities to explore new tools and means of expression through listening and cuisine for art creation. Through a series of workshops and a participative methodology, the participants were going to create their own sound recipes, where the kitchen would become a laboratory for artistic composition.
I knew about the project, it was its first edition, and I decided to contact the organisation behind it and I asked them if I could make a documentary about the project. They said yes right away and I started observing and recording from the beginning once the workshops started. It was a mutual learning process that I was building along the way. The participants made up a highly heterogeneous group with multiple and very diverse personal experiences, a great starting point for creating an audio-visual piece.
My work is mainly based on observing, I avoid intervening in the developments, I take the position of a simple observer. During the recording, I suggested potential action lines and each participant did the same, they proposed other possibilities, it was an organic dialogue.
《听觉厨房》是一个持续进行的艺术和社会项目。项目邀请了多位视障人士,通过聆听和烹饪来探索新的艺术创作工具与表达方式。通过一系列工作坊等参与式的方法,参与者会创造自己的“听觉食谱”,而厨房则成为这场艺术创作的实验室。
我在项目执行初期的时候了解到了这个项目,然后就决定联系项目组织者。我询问他们我是否可以制作一个关于这个项目的纪录片,他们马上就同意了,所以我从项目初期就开始观察和记录。随着项目的进行,我们之间也在互相学习。项目参与者组成了一个高度异质的群体,他们有着各种各样的丰富个人经历,这成为创作视听作品的一个很好的起点。
我的工作主要是基于观察,我采取一个简单的观察者的立场,避免介入事态的发展。在摄制过程中,我向每位参与者建议了参考动线,而他们则去创造其他的可能性,我们之间形成了一种有机的对话。
Q:Where did you find these people?
您是如何找到这些参与者的?
A:These people were already part of the project so I did not have to find them, they were already involved. The organiser, art and cultural organisation Weekend Proms, opened a public call for visually impaired people and those interested in participating were interviewed with the purpose of explaining to them about the sense of the project. The main objective was to be keen on exploring the cuisine and the fact of listening from a new perspective. Actually, participants did not need to have any previous experience in cooking, art creation or music.
我其实并不需要去“找到”他们,因为他们在拍摄之前就已经参与到这个项目中了。这一项目由艺术文化团体“Weekend Proms”主办,他们面向全社会邀请视障人士参与这一项目。主办方会为有兴趣参与项目的人士安排访谈,同时向他们介绍这一项目的意义。该项目主要目的在于积极探索美食,并提供另一个“倾听”美食的视角。实际上,参与者不需要有任何烹饪、艺术创作或音乐方面的经验。
Q:Why did you choose Cuisine as the topic of this project?
为什么会选择烹饪作为本次共创项目的主题?
A:As I mentioned, cuisine was already part of the project. Weekend Proms is composed of sound art artists, cultural and music producers and chefs, so they wanted to create a project where their passions became a kind of playground for new experiences and learnings. The kitchen is a common space in every one’s day-to-day life, and of course, also for blind people or people with visual disabilities. This project wanted to be an invitation for those people who sometimes live isolated from the cultural scene to become creative agents. In other words, an opportunity to listen to their surroundings in a different way, to discover other dimensions of their daily routine and to get inspired to create their own sound art pieces.
正如我提到的,在我参与到这个项目中之前,烹饪就已经是项目的初创内容之一了。在Weekend Proms这个团体中有声音艺术家、文化和音乐制作人,还有厨师。所以他们希望通过这个项目将他们的激情转化为新体验和学习的游乐场。厨房是每个人日常生活中的一个公共空间,当然,对于盲人或视力障碍人士来说也是如此。这个项目试图邀请那些生活在文化场景之外的人成为“创意代理人”。换句话说,它创造了一个以不同的方式倾听周围环境的机会,发现他们日常生活的其他方面,并由此获得灵感去创造自己的声音艺术作品。
Q:Were there any participants who impressed you during the filming? And why?
短片拍摄过程中是否有令你印象深刻的参与者,他们说了什么或做了什么令你印象深刻?
A:Everyone in the project started from scratch and it has been tremendously enriching to share this experience with all participants. On one hand, I was able to observe and record their individual developments as potential creators, and on the other hand, I could get deeper into their vital experiences and their personalities which have been reflected on the sound pieces created by each of them. Actually, these pieces have been recorded in a vinyl whose format and design were also decided by the participants. By the way, people interested in this work can get a free copy (only payment for shipping costs) through the project bandcamp: https://weekendproms.bandcamp.com/album/f-soo7-cocina-aural . The vinyl was edited by local music label Food&Sound Records, the name says it all.
每位项目参与者都是从零开始的,因此,与所有参与者共享这段经历让我感到非常的充实。一方面,我可以观察和记录他们每个人作为潜在创作者的进步;另一方面,我可以更深入地了解他们的重要经历和他们的个性,这些都反映在他们每个人的声音作品中。这些作品也被录制在黑胶唱片中,唱片的格式和设计也由参与者决定。在此我也想提一下,感兴趣的观众可以在bandcamp(见网址:https://weekendproms.bandcamp.com/album/f-soo7-cocina-aural)获取一份免费的副本(仅需支付运费即可)。这张黑胶唱片由当地音乐厂牌Food&Sound Records制作(从厂牌的名字也看得出来)。
Q:How did this project “produce a change in their daily perception through art creation in every participant”?
您在影片介绍中提到这一共创项目“对参与者的日常感知产生影响”,如何理解这句话?
A:This project has completely changed our perception about what an artistic process could be. Regarding the participants, they have felt that they are capable of creating, that they have things to say, an inner world to share. Concerning sighted people, Aural Cuisine has contributed in some way to eliminate prejudice and challenge the stereotypes related to people with visual disabilities.
这个项目完全改变了我们对艺术过程的看法。对于参与者来说,他们觉得自己有能力创造,有话要说,有要分享的内心世界。对于视力正常的人来说,《听觉厨房》在某种程度上有助于消除偏见,挑战对视力障碍者的刻板印象。
more information:https://www.bisff.co/selection/Aural-Cuisine
Screening schedule:https://www.bisff.co/single-post/bisff-reboot