top of page

Language Decay

语蚀

Zazie Ray-Trapido

扎齐·雷-特拉皮多

2025
02:55
English, French, German, Croatian
US

一台损坏的相机与三卷胶卷——两卷日光型,一卷钨丝灯型——记录下与祖母共度的时日。胶片上的那位妇人,于她自已,比于我更为陌生;而操着这些语言的她,于我,又比于她自已更显疏离。这两个版本的她皆非我们所能全然把握,它们悄然滑脱、渐趋朽败。它们不属于我们任何一人,而属于时间——恰如语言本不完美,只为言说者的需要而嬗变。
时间导致崩解,其间浮现出不同的变体与版本。由于物理上的阻隔,祖母渐渐忘却了她的母语与儿时所言,恰似活的语言自身的迁徙与变形。忆念这一行为,将那些风化中的旧我——那些从未存在或仅短暂存在的版本——召回当下。它们被藏匿,却未曾被丢弃。影片有意不为所有片段添加字幕。

Asian Premiere 亚洲首映

A broken camera and three rolls of film, two daylight and one tungsten, capture days with my grandmother. The version of the woman on celluloid is more foreign to her than to me, and the version of herself speaking these languages is more foreign to me than to her, but both are not fully in our grasp and slip away and decay. They do not belong to either of us but to time—much like how languages are imperfect and adapt to the needs of those who speak them.
Time causes disintegration, wherein different variations and versions emerge. Because of physical separation, my grandmother slowly forgets her native tongue and the languages she spoke as a child, mirroring the movement and transformation of living languages. The act of remembering brings back these decomposing versions of past selves, selves that never were or briefly were, then hidden away but not discarded. The film intentionally chooses to leave all sequences unsubtitled.

Related Filmmakers 相关作者

bottom of page